首页 > 高辣小说 > 麒麟儿原版舞蹈 > 江户我闻·汉学与荻生徂徕

江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)

目录
最新高辣小说小说: 虐身任务恶毒女配的糟心事(np)纯情男高被我俘虏(1v1sc)蜜恋合奸日志双向爱情误入兽界的雌虫穿进18X游戏后被疯狗爆艹透批兄弟,你好香[主攻]如何结束时间循环直上青云端男娘涩涩集我在诡异世界当BOSS快穿海棠区的双星小美人当然会被玩坏啊隔壁肉香(换妻,乱伦,年代文)各种人外短篇合集壮受就是要长批(美强合集)京海秘事(all高启强)金不换(1v1&&h)倒霉直男的性转黄油之旅(双性)清水吻百合

汉文学的流行在江户时代达到巅峰。

自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。

但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。

汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。

荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。

因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。

“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
妻子配合我农户一二事暗夜天使菖蒲校园淫乱之我和好朋友被同学轮奸(简体)我的“总攻”老师
返回顶部